I törtöneddë. Poesia in gallo italico di Sigismundo Castrogiovanni del 01.04.’90 .

I törtöneddë.

A farina dî törtöë                                                   La farina dei tortoni

-se davera i voë fe böë-                                         – se veramente li vuoi fare bene-

à da essö repösada                                                 deve essere stagionata

câ man caöda biën mpastada.                                con mano svelta impastata.

Pighja ö levetö dô frëscö                                       Prendi il lievito fresco

Mbisca senza ferö pëscö                                       impasta senza troppa acqua

Pugnìa comö tô mörtaö                                         lavora con i pugni -come nel mortaio –

E nen te scördè a saö.                                            E non dimenticare il sale.

Tâ pignata viën ddasciada                                     Nella pentola viene lasciata

Sina ch’erö ddevetada                                            fino a che non è lievitata

E se dà biën cömbugghjè                                       e si deve ben coprire

Pe n’a ferö refrëidè.                                               Per non farla raffreddare.

Comö vönscia e crevazzia                                     Come gonfia e fa le crepe

Te ghje faë, de darria                                             cominci.

Linchjö a prima cucchjaredda                               Riempi il primo cucchiaio

E caföddë tâ padedda.                                            E metti nella padella.

Mëtö pasta de törtöë                                               Metti pasta dei tortoni

Döna acura dê schincciöë                                       stai attenta agli schizzi

Vööta e gira câ man lesta                                        rigirali con mano lesta

ô mangè puöë se fa festa.                                       al mangiarli poi si fa festa.

Sa che l’oghjö bughjö assaë                                    Se l’olio bolle troppo

Intra viënenö böffaë                                                dentro rimangono crudi

Va , ghje resta ö presginëtö                                     come se vi rimanesse un grumo

Pe mangessë n’i poë mëtö.                                      non puoi metterli con quelli buoni.

Quandö ànö rössicaitö                                             Quando arrossiscono

Un ö tastë : erö già faitö ?                                        uno lo assaggi : è già cotto ?

Se puöë intra è svacantà                                           se poi dentro è vuoto

Cchjù göstösö sarerà                                                sarà anche più, gustoso.

L’oghjö frizzö quantö basta ?                                  L’olio frigge quanto basta ?

Niësciö i faitë e mëtö pasta                                      togli i cotti e metti pasta

Puöë tô zucherö passaë                                            poi nello zucchero avvolti

Ta n prateddö mönzeddaë.                                       in un piatto ammonticchiati.

Döözë che nen te sua dì                                           Dolci che non ti so dire

Se a canedda ghje salì                                              se la cannella vi spolveri

E t’i mangë quandö puöë                                         e te li mangi quando puoi

E ghje mbischë so che vuöë.                                    e vi unisci ciò che vuoi.

Certö caödë sö cchjù böë :                                        Certo caldi sono più buoni :

E’ a mortö dî törtöë.                                                  È il meglio per mangiare i tortoni.

 

Grazie a Patrizia Castrogiovanni per la gentile concessione.


Autore -


'I törtöneddë. Poesia in gallo italico di Sigismundo Castrogiovanni del 01.04.’90 .'

Nessun commento per questo articolo!

Inviaci un tuo commento

il tuo indirizzo email non viene pubblicato.

Copyright © 2017 | www.94014.it Tutti i diritti riservati | Policy Privacy | Credits Sitoidea.it